Tuesday, July 21, 2015

One Way Trip To Japan


Thought I would try something a little different. The Japanese characters are from Google translate so if they're wrong, my bad! lol

8 comments:

  1. Can you post the English translation please?

    ReplyDelete
  2. Nice job! As a speaker of Japanese, I always like caps like these.

    これは何ですか means "what is this?" But given the situation, and the fact that she's talking to herself, "いったいどういうこと?" is probably more natural.

    女の子イム means... "I'm a girl"? Maybe? It looks a little odd. "女になったの" is better.

    私はかわいいです means "I'm cute". Not bad, but like the first one, weird if you're talking to yourself. かわい~い is probably what you're looking for.

    Anyways, that's just being nitpicky. Honestly, please keep doing things like this if you enjoy it. I certainly do. And of course, if you don't want any corrections or anything, let me know too. I'd rather see more of these than none because of fear of getting something wrong. :)

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thanks for the translation! i forgot I was going to leave the translations under the caption. Haha

      And I TOTALLY appreciate the feedback! I had a feeling the Google translations wouldnt be 100% accurate but Im glad they were at least understandable. lol Thanks again, I'll try to make more in the future

      Delete
  3. One of your best! great story & use of pic. I love it that they now can only speak Japanese & the new Boy now speaks English & loves being an American Male. Was she escaping an arranged marriage? ANyway any Japanese woman wish they were men as life as a woman in Jpoan is not partically a good one.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Yeah I meant to allude to the fact that she was escaping an arranged marriage or worked in a whorehouse or something but sometimes I get lost in my writing and forget to add it. haha

      Delete
  4. I would love to see more like this

    ReplyDelete

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...